Горячая 1000 - 2. Выпуск 1|Top 1000+English Words. 1000+английских слов

18.08.2012

Горячая 1000 - 2. Выпуск 1


В выпуске N 1: 
1.Цитата
2.Слова 2001-2010
3.Фразы
4.Поговорки
5.Читаем Джорджа Гроссмита – «The Diary of a Nobody»

ЦИТАТА

Better shun the bait than struggle in the snare. - Dryden

Лучше поостеречься приманки, чем биться в западне. – Драйден

CЛОВА 2001- 2010   
tear  tire  expression  exception  application 
belong  failure  struggle  instrument  theatre
Cуществительные
expression [ıks'pre∫ən] – выражение, выразительность, оборот речи
exception [ık'sep∫ən] – исключение, возражение, обида
application plı'keı∫ən] – заявление, прошение, применение
failure ['feıljə] – неуспех, неудача, провал, недостаток, неудачник, небрежность
struggle ['strΛgl] – борьба, напряжение; бороться, биться, делать усилия, пробиваться
instrument ['ınstrument] – орудие, инструмент, договор; проводить в жизнь
theatre ['θıətə] – театр, аудитория, поле действий
Глаголы
tire ['taıə] – утомлять(ся), уставать; одевать, наряжать, украшать
tear [teə] – рвать(ся), отнимать, изнашивать(ся); прорез, дыра, устремление
belong [bı'loŋ] – принадлежать, относиться, происходить, находиться, помещаться
ФРАЗЫ
Beyond expression -  Невыразимо
With the exception of  – За исключением
Take exception to  – Возражать против
Take exception at  – Обижаться на
Put in an application  Подать заявление
Application form/blank  Анкета поступающего на работу
Meet with failure Потерпеть неудачу
Struggle against difficulties  – Бороться с трудностями 
ПОГОВОРКИ
Failure is success if we learn from it.  Нет худа без добра (И провал будет успехом, если он учит нас)
ЧИТАЕМ ДЖОРДЖА и УИДОН ГРОССМИТ
GEORGE GROSSMITH (1847–1912)
Born in London. English comedian, writer, composer, actor, and singer. His performing career spanned more than four decades. As a writer and composer, he created 18 comic operas, nearly 100 musical sketches, some 600 songs and piano pieces, three books: A Society Clown: Reminiscences (1888), The Diary of a Nobody (1892), Piano and I: Further Reminiscences (1910) - and both serious and comic pieces for newspapers and magazines. 

April 5.—Two shoulders of mutton arrived, Carrie having arranged with another butcher without consulting me.  Gowing called, and fell over scraper coming in.  Must get that scraper removed.
April 6.—Eggs for breakfast simply shocking; sent them back to Borset with my compliments, and he needn’t call any more for orders.  Couldn’t find umbrella, and though it was pouring with rain, had to go without it.  Sarah said Mr. Gowing must have took it by mistake last night, as there was a stick in the ‘all that didn’t belong to nobody.  In the evening, hearing someone talking in a loud voice to the servant in the downstairs hall, I went out to see who it was, and was surprised to find it was Borset, the butterman, who was both drunk and offensive.  Borset, on seeing me, said he would be hanged if he would ever serve City clerks any more—the game wasn’t worth the candle.  I restrained my feelings, and quietly remarked that I thought it was possible for a city clerk to be a gentleman.  He replied he was very glad to hear it, and wanted to know whether I had ever come across one, for he hadn’t.  He left the house, slamming the door after him, which nearly broke the fanlight; and I heard him fall over the scraper, which made me feel glad I hadn’t removed it.  When he had gone, I thought of a splendid answer I ought to have given him.  However, I will keep it for another occasion.
'The Diary of a Nobody'



5 апреля.—Привезли две бараньих лопатки, Кэрри договорилась с другим мясником, не посоветовавшись со мной. Звонил Гоуинг, я споткнулся о решётку перед дверью, когда входил в дом. Должен убрать эту решётку.
6 апреля.—Яйца для завтрака были просто ужасными, отправил их обратно Борсету с пожеланиями, ему больше не придётся звонить со своим заказом. Не мог найти зонт, и хотя дождь лил как из ведра, пришлось выйти без него. Должно быть, Сара и г-н Гоуинг по ошибке захватили его с собой прошлой ночью, поскольку в холле стояла трость, которая никому не принадлежала. Вечером, услышав, как кто-то внизу в холле громко разговаривает со слугой, спустился посмотреть, кто это, и с удивлением нашёл там Борсета, молочника, он был пьян и агрессивен. Борсет, увидев меня, сказал, что его повесят, если он ещё раз обслужит городского чиновника, овчинка выделки не стоит. Я сдержался и тихо заметил, что, по моему мнению, городской чиновник может быть джентльменом. Он ответил, что рад слышать это, и спросил, встречал ли я хотя бы одного, поскольку он не встречал. Он вышел из дома, хлопнув дверью и едва не сломав верхнее окно, я слышал, как он упал на решётку, это доставило мне радость, хорошо, что не убрал её раньше. Когда он ушёл, я подумал о превосходном ответе, который нужно было ему дать. Впрочем, я сохраню его для другого случая.
"Дневник Обывателя"
www.top1000s.narod.ru/ www.top1000s.blogspot.com, 2012. Любые заимствования запрещены.

Комментариев нет:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Яндекс цитирования