5. ЧИТАЕМ АРНОЛЬДА БЕННЕТТА ПО-АНГЛИЙСКИ
He 
was 
born 
in 
England, 
started 
as 
his 
father's 
employee, 
later 
as a 
solicitor's 
clerk 
in 
London. 
In 
1889, 
he 
took 
up 
journalism 
full-time, 
worked 
as a 
magazine 
assistant 
editor 
and 
editor. 
He 
devoted 
himself 
full-time 
to 
writing 
since 
1990. 
He 
wrote
A 
Man 
from 
the 
North (1898),
The 
Grand 
Babylon Hotel  
(1902),
Anna 
of 
the 
Five 
Towns (1902),
The 
Gates 
of 
Wrath (1903),
A 
Great 
Man (1904), 
Tales 
of 
the 
Five 
Towns (1905), 
Whom 
God 
Hath 
Joined (1906),The 
Regent
(1913),The 
Price 
of 
Love (1914),The 
Roll-Call (1918),The 
Strange 
Vanguard (1928), 
etc.
"Yes, he's one of those men that don't know how to manage. Good situation. Regular income. Quite enough for luxuries as well as needs. Not really extravagant. And yet the fellow's always in difficulties. Somehow he gets nothing out of his money. Excellent flat—half empty! Always looks as if he'd had the brokers in. New suit—old hat! Magnificent necktie—baggy trousers! Asks you to dinner: cut glass—bad mutton, or Turkish coffee—cracked cup! He can't understand it. Explanation simply is that he fritters his income away. Wish I had the half of it! I'd show him—"
So we 
have 
most 
of us 
criticised, 
at 
one 
time 
or 
another, 
in 
our 
superior 
way.
We 
are 
nearly 
all 
chancellors 
of 
the 
exchequer: 
it is 
the 
pride 
of 
the 
moment. 
Newspapers 
are 
full 
of 
articles 
explaining 
how 
to 
live 
on 
such-and-such 
a sum, 
and 
these 
articles 
provoke 
a 
correspondence 
whose 
violence 
proves 
the 
interest 
they 
excite. 
Recently, 
in a 
daily 
organ, 
a 
battle 
raged 
round 
the 
question 
whether 
a 
woman 
can 
exist 
nicely 
in 
the 
country 
on 
L85 a 
year. 
I 
have 
seen 
an 
essay, 
"How 
to 
live 
on 
eight 
shillings 
a 
week." 
But I 
have 
never 
seen 
an 
essay, 
"How 
to 
live 
on 
twenty-four 
hours 
a day." 
Yet 
it 
has 
been 
said 
that 
time 
is 
money. 
That 
proverb 
understates 
the 
case. 
Time 
is a 
great 
deal 
more 
than 
money. 
If 
you 
have 
time 
you 
can 
obtain 
money—usually. 
But 
though 
you 
have 
the 
wealth 
of a 
cloak-room 
attendant 
at 
the 
Carlton 
Hotel, 
you 
cannot 
buy 
yourself 
a 
minute 
more 
time 
than 
I 
have, 
or 
the 
cat 
by 
the 
fire 
has.
Philosophers 
have 
explained 
space. 
They 
have 
not 
explained 
time. 
It is 
the 
inexplicable 
raw 
material 
of 
everything. 
With 
it, 
all 
is 
possible; 
without 
it, 
nothing. 
The 
supply 
of 
time 
is 
truly 
a 
daily 
miracle, 
an 
affair 
genuinely 
astonishing 
when 
one 
examines 
it. 
You 
wake 
up in 
the 
morning, 
and 
lo! 
your 
purse 
is 
magically 
filled 
with 
twenty-four 
hours 
of 
the 
unmanufactured 
tissue 
of 
the 
universe 
of 
your 
life! 
It is 
yours. 
It is 
the 
most 
precious 
of 
possessions. 
A 
highly 
singular 
commodity, 
showered 
upon 
you 
in a 
manner 
as 
singular 
as 
the 
commodity 
itself!
For 
remark! 
No 
one 
can 
take 
it 
from 
you. 
It is 
unstealable. 
And 
no 
one 
receives 
either 
more 
or 
less 
than 
you 
receive.
Talk 
about 
an 
ideal 
democracy! 
In 
the 
realm 
of 
time 
there 
is no 
aristocracy 
of 
wealth, 
and 
no 
aristocracy 
of 
intellect. 
Genius 
is 
never 
rewarded 
by 
even 
an 
extra 
hour 
a day. 
And 
there 
is no 
punishment. 
Waste 
your 
infinitely 
precious 
commodity 
as 
much 
as 
you 
will, 
and 
the 
supply 
will 
never 
be 
withheld 
from 
you. 
No 
mysterious 
power 
will 
say:—"This 
man 
is a 
fool, 
if 
not a 
knave. 
He 
does 
not 
deserve 
time; 
he 
shall 
be 
cut 
off 
at 
the 
meter." 
It is 
more 
certain 
than 
consols, 
and 
payment 
of 
income 
is 
not 
affected 
by 
Sundays. 
Moreover, 
you 
cannot 
draw 
on 
the 
future. 
Impossible 
to 
get 
into 
debt! 
You 
can 
only 
waste 
the 
passing 
moment. 
You 
cannot 
waste 
to-morrow; 
it is 
kept 
for 
you. 
You 
cannot 
waste 
the 
next 
hour; 
it is 
kept 
for 
you.
"How 
to 
Live 
on 24 
Hours 
a Day 
by 
Arnold 
Bennett
"Да, 
он 
один 
из 
тех 
людей, 
которые 
не 
знают, 
как 
справляться 
с 
делами. 
Хорошее 
положение. 
Постоянный 
доход. 
Вполне 
достаточный 
для 
роскоши, 
а 
также 
для 
насущных 
потребностей. 
Без 
излишеств. 
И все 
же 
парень 
всегда 
пребывает 
в 
затруднительной 
ситуации. 
Каким-то 
непонятным образом 
он 
ничего 
не 
получает 
от 
своих 
денег. 
Отличная квартира 
наполовину 
пуста! 
Всегда 
выглядит 
так, 
как 
если 
бы 
внутри 
побывали 
брокеры. 
Новый костюм, 
но старая 
шляпа! 
Великолепный 
галстук, 
но 
поношенные 
брюки! 
Приглашает 
вас 
на 
ужин: 
на 
столе хрусталь, 
но 
плохая 
баранина 
или 
турецкий 
кофе 
в 
треснутой 
чашке! Он 
не 
может 
понять 
этого. 
А 
объясняется 
все 
просто: 
он 
пускает 
свой 
доход 
по 
ветру. 
Жаль, 
что у 
меня 
нет и 
половины 
от 
его 
дохода! 
Я бы 
показал 
ему..."
Так большинство из нас критикуют, в то или иное время, на свой просвещенный взгляд.
Мы почти все министры финансов, испытывая гордость в подобный момент. Газеты переполнены статьями, которые объясняют, как жить на такую-то сумму, и эти статьи провоцируют страстные ответы, что подтверждает интерес, который они возбуждают. Недавно в ежедневном издании разгорелась битва вокруг вопроса, может ли женщина существовать достойно на 85 фунтов в год. Я видел эссе на тему "Как прожить на восемь шиллингов в неделю." Но я никогда не видел эссе на тему "Как прожить двадцать четыре часа в сутки". Тем не менее, говорят, что время - деньги. Это пословица недооценивает ситуацию. Время гораздо дороже деньг. Если у вас есть время, то вы можете добыть деньги, так обычно бывает. Но хотя вы и располагаете состоянием, достаточным, чтобы держать горничную в отеле Карлтон, вы не можете купить себе ни на одну минуту больше, чем я или кот у камина.
Философы объяснили пространство. Они не объяснили время. Это необъяснимое сырье для всего. Имея его, все возможно, без него - ничего. Запас времени поистине ежедневное чудо, неподдельно удивительный предмет, когда начинаешь изучать его. Вы просыпаетесь утром, и вот! Ваш кошелек волшебным образом наполнен двадцатью четырьмя часами из необработанной ткани вселенной вашей жизни! Они - ваши. Это самое ценное, чем можно владеть. Единственный в своем роде товар потребления, который посылается только вам также, как само время!
Примечание! Никто не может взять его у вас. Его нельзя украсть. И никто не получает ни больше, ни меньше, чем вы.
Поговорим об идеальной демократии! В области времени нет аристократии богатства или аристократии интеллекта. Гений никогда не награждается даже лишним часом в день. Нет никакого наказания. Тратьте бесконечно ценный товар столько, сколько захотите, и запас никогда не будет взят от вас. Никакая таинственная сила не скажет: - «Этот человек дурак, если не плут. Он не заслуживает времени, поэтому оно должно быть отрезано на метр.». Оно более определенно, чем утешение, и выплата дохода не зависит от воскресений. Более того, вы не можете позаимствовать его у будущего. Невозможно влезть в долги! Вы можете тратить только настоящий момент. Вы не можете тратить завтра, оно сохранено для вас. Вы не можете тратить следующий час; он сохранен для вас.
Так большинство из нас критикуют, в то или иное время, на свой просвещенный взгляд.
Мы почти все министры финансов, испытывая гордость в подобный момент. Газеты переполнены статьями, которые объясняют, как жить на такую-то сумму, и эти статьи провоцируют страстные ответы, что подтверждает интерес, который они возбуждают. Недавно в ежедневном издании разгорелась битва вокруг вопроса, может ли женщина существовать достойно на 85 фунтов в год. Я видел эссе на тему "Как прожить на восемь шиллингов в неделю." Но я никогда не видел эссе на тему "Как прожить двадцать четыре часа в сутки". Тем не менее, говорят, что время - деньги. Это пословица недооценивает ситуацию. Время гораздо дороже деньг. Если у вас есть время, то вы можете добыть деньги, так обычно бывает. Но хотя вы и располагаете состоянием, достаточным, чтобы держать горничную в отеле Карлтон, вы не можете купить себе ни на одну минуту больше, чем я или кот у камина.
Философы объяснили пространство. Они не объяснили время. Это необъяснимое сырье для всего. Имея его, все возможно, без него - ничего. Запас времени поистине ежедневное чудо, неподдельно удивительный предмет, когда начинаешь изучать его. Вы просыпаетесь утром, и вот! Ваш кошелек волшебным образом наполнен двадцатью четырьмя часами из необработанной ткани вселенной вашей жизни! Они - ваши. Это самое ценное, чем можно владеть. Единственный в своем роде товар потребления, который посылается только вам также, как само время!
Примечание! Никто не может взять его у вас. Его нельзя украсть. И никто не получает ни больше, ни меньше, чем вы.
Поговорим об идеальной демократии! В области времени нет аристократии богатства или аристократии интеллекта. Гений никогда не награждается даже лишним часом в день. Нет никакого наказания. Тратьте бесконечно ценный товар столько, сколько захотите, и запас никогда не будет взят от вас. Никакая таинственная сила не скажет: - «Этот человек дурак, если не плут. Он не заслуживает времени, поэтому оно должно быть отрезано на метр.». Оно более определенно, чем утешение, и выплата дохода не зависит от воскресений. Более того, вы не можете позаимствовать его у будущего. Невозможно влезть в долги! Вы можете тратить только настоящий момент. Вы не можете тратить завтра, оно сохранено для вас. Вы не можете тратить следующий час; он сохранен для вас.
"Как 
прожить 
24 
часа 
в 
сутки" 
Арнольда 
Беннетта
6. ТЕСТ
1. Вставьте 
отсутствующие 
предлоги 
во 
фразы. 
Количество 
тире 
соответствует 
количеству 
букв. 
Ответ 
- в 
конце 
выпуска
- 
-- all appearances - судя по всему
- 
keep -- appearances - соблюдать приличия
- 
put -- an appearance - появляться ненадолго
- 
---- this time forth - с этого времени
- 
smell --/-- - нюхать/пахнуть
- 
be -- wires - быть в состоянии нервного возбуждения
- 
-- close quarters - в тесном соседстве
- 
learn ---- the highest quarters - узнать из авторитетных источников
- 
ask --- quarter - просить пощады
2. Угадайте 
пословицы 
по 
картинкам.
Ответ 
- в 
конце 
выпуска
Тест 
- 
ответ
- 
by all appearances - судя по всему
- 
keep up appearances - соблюдать приличия
- 
put in an appearance - появляться ненадолго
- 
from this time forth - с этого времени
- 
smell at/of - нюхать/пахнуть
- 
be on wires - быть в состоянии нервного возбуждения
- 
at close quarters - в тесном соседстве
- 
learn from the highest quarters - узнать из авторитетных источников
- 
ask for quarter - просить пощады
- 
Appearances can be deceiving - Внешность обманчива.
- 
The mountain has brought forth a mouse - Гора мышь родила
- 
Money has no smell - Деньги не пахнут
- 
You cannot hide an eel in a sack - Шила в мешке не утаишь
- 
Velvet paws hide sharp claws - Бархатные лапки скрывают острые когти
- 
The road to hell is paved with good intentions - Дорога в ад вымощена добрыми намерениями
- 
A lawyer never goes to law himself - Сам юрист никогда в суд не обращается


 
